[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"post:el-matrimonio-que-traduce-el-software-libre-a-los-idiomas-olvidados":3,"ProgressiveImage_xSPeAiQI5H19sKVvLNLIeaVvD2sXIiBCGosuwtWbfe8":46,"ProgressiveImage_hCZVKI7EXe6GgdV5dTFPQW7fUIbXhBsaW1Kw5iVg":56,"ProgressiveImage_47v86odjhzm4dzFJQ1SnqZwCpcjiRyfs3mIvXkf9Yw":65,"ProgressiveImage_mmQ4Oi8WgpLBnEKyi60KKy06n3tmckusqbknH359b0M":74,"ProgressiveImage_SvAcgKhTuOV4wteCQKJqgVFnFducSkOc1HDzEwlyY":83,"ProgressiveImage_hTGhDw40an4FTFNBdokoWZywvIYmFRvcHBBXpQIvEiM":92,"ProgressiveImage_PsmTZUgtYoc1up5kOS307jURiQwLwMvTo49GEZ8L5F0":101,"ProgressiveImage_Ta1Dy7TEXF7W9wMrziLxuWH4kXHsqnLRfTORo9KIpI":110,"ProgressiveImage_XegdO2xKSZ3UAbORpz243Zbs9wlBdzDJytrO4V02ozk":119,"ProgressiveImage_GwwuDG4zGNYw01CzLoOSELtiSZF2i3RhNv3Wujtgqk":128,"ProgressiveImage_WC3am1Vt9udnVX4OGF8wuEPU4fairgqkLtrXieBGI":137,"ProgressiveImage_xskRpXxxaG3BN9dgKoQ61uiocgLWIxbLyoQht37hsrs":146,"ProgressiveImage_iA5XcldWsfsNyg9QMkdGmWv3EMQdu4J5La2nBh0Ds":155},{"ID":4,"the_title":5,"the_time":6,"the_time_m":7,"the_slug":8,"thumbnail":9,"the_tags":10,"the_category":34,"the_permalink":8,"the_content":39,"prev_post":40,"next_post":43},31805,"El matrimonio que traduce el Software Libre a los idiomas olvidados","2016-10-02T00:19:58.000Z","2016-10-03T08:35:53.000Z","el-matrimonio-que-traduce-el-software-libre-a-los-idiomas-olvidados","http:\u002F\u002Fresumen.cl\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2016\u002F10\u002Fimagen-sin-titulo.jpg",[11,15,19,23,27,30],{"term_id":12,"name":13,"slug":14},4016,"Galego","galego",{"term_id":16,"name":17,"slug":18},4014,"Mozilla","mozilla",{"term_id":20,"name":21,"slug":22},4017,"OpenOffice","openoffice",{"term_id":24,"name":25,"slug":26},337,"software libre","software-libre",{"term_id":28,"name":29,"slug":29},125,"sudafrica",{"term_id":31,"name":32,"slug":33},4015,"Xhosa","xhosa",[35],{"term_id":36,"name":37,"slug":38},18,"Tecnología y Sociedad","conocimiento-libre","\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\u003Cstrong>Heather y Dwayne Bailey fundaron hace 15 años una ONG para facilitar que los programas estuvieran disponibles en los once idiomas oficiales de Sudáfrica.\u003C\u002Fstrong>\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Cristina Sánchez \u002F El Confidencial\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">En internet se utilizan tan solo unas 500 lenguas de las más de 7.000 que existen en el planeta, casi la \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.unesco.org\u002Fnew\u002Fes\u002Fculture\u002Fthemes\u002Fendangered-languages\u002F\">mitad de ellas en riesgo de desaparición a finales de siglo, según la UNESCO\u003C\u002Fa>. Evidentemente, la situación era peor a principios del milenio, cuando algunos ciudadanos se encontraban con problemas incluso para acercarse a la informática. Por ejemplo, los sudafricanos.\u003C\u002Fp>\n\u003Carticle>\n\u003Cfigure>\u003C\u002Ffigure>\n\u003Ch3>Cursos, webs y 'apps' para aprender a programar sin gastar un euro\u003C\u002Fh3>\n\u003Cp>\u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.elconfidencial.com\u002Ftecnologia\u002F2016-07-16\u002Fprogramar-android-ios-juegos-cursos_1233811\u002F\">Álvaro Hernández\u003C\u002Fa>\u003C\u002Fp>\n\u003Cdiv>Los ratos libres del verano pueden ser ideales para iniciarse en el mundo de la programación con estas herramientas gratuitas\u003C\u002Fdiv>\n\u003C\u002Farticle>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">“Los ordenadores estaban solamente disponibles en inglés y teníamos amigos que no sabían inglés, ya que hablaban xhosa”, explica el desarrollador sudafricano Dwayne Bailey a Teknautas. En Sudáfrica hay \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.southafrica.info\u002Fabout\u002Fpeople\u002Flanguage.htm#distribution\">11 lenguas reconocidas\u003C\u002Fa> como oficiales: el inglés es el idioma nativo de tan solo un 9% de sus más de 50 de millones de habitantes, mientras que el xhosa es el de un 16%.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Dwayne se percató de que el bajo conocimiento de la lengua de Shakespeare por parte de algunos jóvenes podía provocar que no tocaran un ordenador, sin contar con la necesidad de preservar las once lenguas en el mundo digital. Así que este ingeniero mecánico y su mujer, Heather (diseñadora de moda por aquel entonces), se marcaron una meta profesional diferente: “Empoderar a las comunidades” que no hablaran inglés contribuyendo a que los programas estuvieran en su idioma natal. Para conseguirlo, crearon una ONG,\u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.translate.org.za\u002F\">Translate.org.za\u003C\u002Fa>, hace ya más de 15 años.\u003C\u002Fp>\n\u003Ch2 style=\"text-align: justify;\">Evangelistas de la traducción\u003C\u002Fh2>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">El matrimonio Bailey es firme defensor del 'software' libre. Por eso dirigieron sus esfuerzos a la localización —el vocablo que se utiliza en el mundillo para referirse a la adaptación de un 'software' a una cultura local— de la suite de ofimática \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Fwww.openoffice.org\u002Fes\u002F\">OpenOffice\u003C\u002Fa>, el navegador \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Faddons.mozilla.org\u002Fnn-no\u002Ffirefox\u002Fuser\u002Fdwayne-bailey\u002F#my-submissions\">Mozilla Firefox\u003C\u002Fa> o el servicio de correo \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Fwww.mozilla.org\u002Fes-ES\u002Fthunderbird\u002F\">Thunderbird\u003C\u002Fa>.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">“Empezamos con el xhosa y acabamos trabajando en todos los idiomas de Sudáfrica”, señala Heather. Hacerlo animó a otras empresas a traducir su 'software', pese a que antes hubieran defendido que era “demasiado caro”. “Tres semanas después de que lo lanzáramos [OpenOffice] en estas lenguas, Microsoft empezó a traducir sus productos”, critica Dwayne.\u003C\u002Fp>\n\u003Cdiv style=\"text-align: justify;\">\n\u003Cfigure>\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fwww.ecestaticos.com\u002Fimage\u002Fclipping\u002F939\u002F00b5146f2aba49afe6438ff409a34a15\u002Funos-estudiantes-que-colaboraron-como-tradutores-con-translate-org-za-heather-y-dwayne-bailey.jpg\" alt=\"Unos estudiantes que colaboraron como tradutores con Translate.org.za. (Heather y Dwayne Bailey)\" width=\"939\" height=\"702\" \u002F>\u003C\u002Fp>\n\u003Cfigcaption>Unos estudiantes que colaboraron como tradutores con Translate.org.za. (Heather y Dwayne Bailey)\u003C\u002Ffigcaption>\n\u003C\u002Ffigure>\n\u003C\u002Fdiv>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Translate.org.za también comenzó a desarrollar herramientas de código abierto para facilitar la tarea a los que quisieran colaborar en su misión pero carecieran de conocimientos tecnológicos. La idea acabó siendo un éxito y \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Fgithub.com\u002Ftranslate\u002Ftranslate\u002Fblob\u002Fmaster\u002Fsetup.py\">Translate Toolkit\u003C\u002Fa>, un conjunto de herramientas que facilita trabajar con diferentes formatos de traducción o \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fpootle.translatehouse.org\u002F\">Pootle\u003C\u002Fa>, una utilidad web que simplifica enormemente la traducción online, crecieron en usuarios rápidamente.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Translate.org.za también lanzó el primer teclado sudafricano, un programa para incluir caracteres especiales propios de algunas lenguas sudafricanas; desarrolló fuentes que los incluyeran para el idioma venda (un ámbito en el que han seguido trabajando) o crearon \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Faddons.mozilla.org\u002FES\u002Ffirefox\u002Faddon\u002Fswati-spell-checker\u002F?src=userprofile\">correctores ortográficos\u003C\u002Fa>.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Durante ese tiempo, su pionera labor comenzó a ser reconocida. Recibieron ayudas del Gobierno sudafricano, \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.translate.org.za\u002F2004\u002F08\u002F26\u002Ffree-and-african-for-software-freedom-day\u002F\">de empresas como HP\u003C\u002Fa> o de la Fundación Mozilla, que \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.southafrica.info\u002Fbusiness\u002Ftrends\u002Finnovations\u002Ftranslate-250708.htm#.V-JzgfmLTIU\">les concedió una ayuda para mejorar Pootle\u003C\u002Fa> y hacerlo aún más fácil de usar para cualquier persona que desee traducir software. El éxito de su iniciativa les ha llevado a colaborar con decenas de comunidades de voluntarios y expertos en localización de otros países. “Después se extendió a toda África, trabajamos con gente en Nigeria, en Uganda, en cualquier sitio donde estuvieron interesados en trabajar con nosotros”, detalla Heather.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Ghana, Zimbabue, Tanzania, Kenia o Egipto son otros de los países donde han prestado su apoyo formando a una veintena de comunidades para que aprendan a utilizar su software. De hecho, Dwayne ha estado\u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.translate.org.za\u002F2015\u002F10\u002F14\u002Fsuper-heroes-of-mali\u002F\"> hace unos meses en Mali\u003C\u002Fa>, donde ahora los localizadores, a los que él mismo califica como “\u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.translate.org.za\u002F2015\u002F10\u002F14\u002Fsuper-heroes-of-mali\u002F\">superhéroes\u003C\u002Fa>”, adaptan Firefox a diferente idiomas, en un país en el que hay 66 lenguas vivas.\u003C\u002Fp>\n\u003Cdiv style=\"text-align: justify;\">\n\u003Cfigure>\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fwww.ecestaticos.com\u002Fimage\u002Fclipping\u002F654\u002Fcf66c9093fd62bf985ed6fca0a8fdb13\u002Fheather-bailey-en-el-mozfest-de-2015-mozilla.jpg\" alt=\"Heather Bailey en el MozFest de 2015. (Mozilla)\" width=\"654\" height=\"399\" \u002F>\u003C\u002Fp>\n\u003Cfigcaption>Heather Bailey en el MozFest de 2015. (Mozilla)\u003C\u002Ffigcaption>\n\u003C\u002Ffigure>\n\u003C\u002Fdiv>\n\u003Ch2 style=\"text-align: justify;\">De trabajar para Mozilla a traducir libros\u003C\u002Fh2>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Aunque todavía trabajan con las comunidades locales (han colaborado ya con unas 200 por todo el mundo), los Bailey han tenido que buscarse las habichuelas de otra forma en los últimos años ante la ausencia de ayudas. “La única forma que encontramos para mantener nuestro trabajo sin ánimo de lucro fue trabajar por vías con lucro”, explica Dwayne.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Este matrimonio de emprendedores en la traducción de idiomas olvidados fundó entonces \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Ftranslatehouse.org\u002F\">Translate House\u003C\u002Fa>, una empresa en la que presta servicios “entre bastidores” de asesoramiento, alojamiento web y mantenimiento de las plataformas de Pootle para las empresas. Eso sí, continúa siendo un programa gratuito, así que quien lo desee puede utilizarlo y montárselo por su cuenta.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">La idea no les ha ido nada mal. Entre sus clientes está la propia \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Fmozilla.locamotion.org\u002Fprojects\u002F\">Mozilla\u003C\u002Fa>, que utiliza Pootle para facilitar la localización de Firefox, de su \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Fwww.mozilla.org\u002Fes-ES\u002F\">web\u003C\u002Fa> y de otros cuantos proyectos a más de 70 comunidades. \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Ftranslate.evernote.com\u002Fprojects\u002F\">Evernote\u003C\u002Fa>, \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Fes.libreoffice.org\u002F\">LibreOffice\u003C\u002Fa> y algunos gobiernos también han solicitado sus servicios.\u003C\u002Fp>\n\u003Cdiv style=\"text-align: justify;\">\u003C\u002Fdiv>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">En su pequeña compañía trabaja \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Ftwitter.com\u002Fleandroregueiro\">Leandro Regueiro\u003C\u002Fa>, un desarrollador de Galicia que lleva años traduciendo software libre. “Quería utilizar los programas que yo usaba en gallego, no en inglés [...] Otra gente en la misma comunidad hacía lo mismo, y nos beneficiábamos mutuamente”, recuerda Regueiro, que \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Ftrasno.gal\u002F\">ha contribuido\u003C\u002Fa> a la traducción de LibreOffice o del entorno de escritorio GNOME a través del \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Ftrasno.gal\u002F\">Proxecto Trasno\u003C\u002Fa>. No en vano, no fue hasta 2014 \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.eldiario.es\u002Fhojaderouter\u002Finternet\u002Finternet-catalan-gallego-euskera-twitter-android_0_282071801.html\">cuando los gallegos\u003C\u002Fa> comenzaron a disfrutar de Gmail en su propia lengua. Así que trabajar con Pootle permite a Regueiro continuar desarrollando su “misión”: proporcionar “ayudas que permitan a los traductores localizar el software libre”.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Heather y Dwayne siguen luchando con ese objetivo, aunque en los últimos tiempos trabajan sobre todo evangelizando sobre las ventajas de la traducción local. “[Translate.org.za.] es un campeón duradero de la inclusión digital”, asegura Michelle Thorne, portavoz de la Fundación Mozilla.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">El año pasado, esta ONG sudafricana participó en el \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Fmozillafestival.org\u002F\">MozFest\u003C\u002Fa>, el festival para promover una internet abierta que Mozilla organiza anualmente, explicando cómo crear comunidades y cómo luchar por una Red más inclusiva. El próximo mes de octubre, formarán parte también del que se celebrará en Londres.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Ahora bien, la labor de Translate.org.za. no se centra ya exclusivamente en la localización de software. Se han dado cuenta de que hay muchas lenguas marginadas que tienen otras necesidades para sobrevivir. Solo en África se \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.africareview.com\u002Fspecial-reports\u002FAfricas-endangered-languages\u002F979182-2008252-3d6e3wz\u002Findex.html\">hablan unas 2.000 lenguas\u003C\u002Fa>, muchas de ellas en riesgo de desaparición, así que esta pareja también pretende estimular la creación de nuevos contenidos e incluso digitalizar y volver a publicar libros olvidados en diferentes idiomas. “Esto lleva más tiempo, porque conlleva la búsqueda de autores dispuestos a hacerlo en obras agotadas”, explica Heather.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">También trabajan en la creación de obras nuevas. De hecho, la propia Heather ha escrito \u003Ca href=\"https:\u002F\u002Fwww.amazon.com\u002FFirst-100-Words-Heather-Bailey\u002Fdp\u002F1511847409\">The First 100 words\u003C\u002Fa> (Las primeras 100 palabras), un volumen que ya ha sido traducido al sotho del norte o al zulú — dos de las lenguas oficiales de Sudáfrica—, al shona de Zimbabue o incluso al galés.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">En esta nueva iniciativa de publicación de libros pretenden replicar el modelo que ya iniciaron con sus herramientas de código abierto. “De una forma similar a lo que hacemos con el software, encontramos el libro o lo hacemos con un ilustrador y con un profesor local o un socio al que le encante escribir, ellos [la comunidad] lo traducen, y después creamos el libro y lo publicamos”, explica Heather.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">“Por lo que respecta al trabajo que hacemos con las lenguas, nuestros objetivos son muy simples: realmente es que crezcan el número de países y el número de equipos que trabajan activamente en ellas”, añade Dwayne. 15 años después de fundar una novedosa ONG en Sudáfrica, este matrimonio aún sigue luchando porque la tecnología hable todos los idiomas.\u003C\u002Fp>\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Fuente: \u003Ca href=\"http:\u002F\u002Fwww.elconfidencial.com\u002Ftecnologia\u002F2016-09-25\u002Finformatica-software-traduccion_1264707\u002F\" target=\"_blank\">http:\u002F\u002Fwww.elconfidencial.com\u002Ftecnologia\u002F2016-09-25\u002Finformatica-software-traduccion_1264707\u002F\u003C\u002Fa>\u003C\u002Fp>\n",{"post_name":41,"post_title":42},"joan-tronto-cuidar-no-es-mas-natural-para-las-mujeres-lo-hacen-por-el-privilegio-de-los-hombres","Joan Trontó: “Cuidar no es más natural para las mujeres, lo hacen por el privilegio de los hombres”",{"post_name":44,"post_title":45},"inta-cuando-el-ajuste-mata-argentina-caso-diego-soraire","INTA: cuando el ajuste mata en Argentina. El caso de Diego Soraire",["Island",47],{"key":48,"params":49,"result":51},"ProgressiveImage_xSPeAiQI5H19sKVvLNLIeaVvD2sXIiBCGosuwtWbfe8",{"props":50},"{\"thumbnail\":\"http:\u002F\u002Fresumen.cl\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2016\u002F10\u002Fimagen-sin-titulo.jpg\",\"title\":\"El matrimonio que traduce el Software Libre a los idiomas olvidados\",\"media\":[{\"media\":\"(min-width: 1280px)\",\"sizes\":\"1180x400\"},{\"media\":\"(min-width: 1024px)\",\"sizes\":\"940x400\"},{\"media\":\"(min-width: 768px)\",\"sizes\":\"768x400\"},{\"media\":\"(min-width: 640px)\",\"sizes\":\"640x300\"},{\"media\":\"(min-width: 0)\",\"sizes\":\"400x300\"}],\"sizes\":\"100vw, (min-width: 640px) 640px, (min-width: 768px) 768px, (min-width: 1025px) 939px, (min-width: 1280px) 1174px\",\"width\":\"1180\",\"height\":\"400\",\"quality\":\"80\",\"loading\":\"eager\",\"class\":\"col-span-11\"}",{"head":52},{"style":53},[54],{"innerHTML":55},".rsmn-progressivo[data-v-dfbadb25]{display:block;max-width:100%;-o-object-fit:cover;object-fit:cover;-o-object-position:center;object-position:center;opacity:1;overflow:hidden;position:relative;transition:opacity .3s ease-in-out}.rsmn-progressivo img[data-v-dfbadb25],.rsmn-progressivo source[data-v-dfbadb25]{max-width:100%;transition:opacity .3s ease-in-out;width:100%}.rsmn-progressivo img.loaded[data-v-dfbadb25]{opacity:1}.rsmn-progressivo svg[data-v-dfbadb25]{fill:gray;left:50%;position:absolute;top:50%;transform:translate(-50%,-50%)}.rsmn-progressivo.rsmn-progressivo__filler.is-flat img[data-v-dfbadb25],.rsmn-progressivo.rsmn-progressivo__filler.is-flat source[data-v-dfbadb25],.rsmn-progressivo.rsmn-progressivo__filler.is-phi img[data-v-dfbadb25],.rsmn-progressivo.rsmn-progressivo__filler.is-phi source[data-v-dfbadb25],.rsmn-progressivo.rsmn-progressivo__filler.is-quad img[data-v-dfbadb25],.rsmn-progressivo.rsmn-progressivo__filler.is-quad source[data-v-dfbadb25]{background:#f2f2f2;height:100%;left:0;position:absolute;top:0;width:100%}.rsmn-progressivo.rsmn-progressivo__filler.is-quad[data-v-dfbadb25]{padding-bottom:100%}.rsmn-progressivo.rsmn-progressivo__filler.is-phi[data-v-dfbadb25]{padding-bottom:61.8033989%}.rsmn-progressivo.rsmn-progressivo__filler.is-flat[data-v-dfbadb25]{padding-bottom:32.697547683%}.fallback-image[data-v-dfbadb25]{-o-object-fit:contain;object-fit:contain}",["Island",57],{"key":58,"params":59,"result":61},"ProgressiveImage_hCZVKI7EXe6GgdV5dTFPQW7fUIbXhBsaW1Kw5iVg",{"props":60},"{\"thumbnail\":\"https:\u002F\u002Fmedia.resumen.cl\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2020\u002F05\u002Fresumen640x150corregido.png\",\"width\":\"640\",\"height\":\"150\",\"title\":\"Colabora con Resumen.cl\"}",{"head":62},{"style":63},[64],{"innerHTML":55},["Island",66],{"key":67,"params":68,"result":70},"ProgressiveImage_47v86odjhzm4dzFJQ1SnqZwCpcjiRyfs3mIvXkf9Yw",{"props":69},"{\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2025\u002F11\u002Fquiroz-kast.png\",\"title\":\"Dos días preso en Capuchinos: Ministro Quiroz fue condenado por fraude al Fisco y luego absuelto en el bullado caso MOP-Gate\",\"tipo\":\"flat\",\"width\":\"302\",\"height\":\"99\",\"quality\":\"75\",\"class\":\"mb-4\"}",{"head":71},{"style":72},[73],{"innerHTML":55},["Island",75],{"key":76,"params":77,"result":79},"ProgressiveImage_mmQ4Oi8WgpLBnEKyi60KKy06n3tmckusqbknH359b0M",{"props":78},"{\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2026\u002F06\u002Ftierras-raras-gobierno-de-kast-golpea-a-penco-lirquen-aprobando-cuestionado-proyecto-minero.jpg\",\"title\":\"Tierras raras: Gobierno de Kast golpea a Penco-Lirquén aprobando cuestionado proyecto minero\",\"tipo\":\"flat\",\"width\":\"302\",\"height\":\"99\",\"quality\":\"75\",\"class\":\"mb-4\"}",{"head":80},{"style":81},[82],{"innerHTML":55},["Island",84],{"key":85,"params":86,"result":88},"ProgressiveImage_SvAcgKhTuOV4wteCQKJqgVFnFducSkOc1HDzEwlyY",{"props":87},"{\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2026\u002F06\u002Fgremio-del-barrio-chino-de-lirquen-rechaza-proyecto-de-tierras-raras-reafirmamos-nuestro-compromiso-con-la-defensa-del-territorio.jpg\",\"title\":\"Gremio del Barrio Chino de Lirquén rechaza proyecto de tierras raras: \\\"Reafirmamos nuestro compromiso con la defensa del territorio\\\"\",\"tipo\":\"flat\",\"width\":\"302\",\"height\":\"99\",\"quality\":\"75\",\"class\":\"mb-4\"}",{"head":89},{"style":90},[91],{"innerHTML":55},["Island",93],{"key":94,"params":95,"result":97},"ProgressiveImage_hTGhDw40an4FTFNBdokoWZywvIYmFRvcHBBXpQIvEiM",{"props":96},"{\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2026\u002F06\u002Fminera-penco-tierras-raras-extractivismo.jpeg\",\"title\":\"“No queremos convertirnos en una zona de sacrificio”: la resistencia de Penco frente al proyecto de tierras raras Crónica desde un territorio que se niega a desaparecer bajo el extractivismo\",\"tipo\":\"flat\",\"width\":\"302\",\"height\":\"99\",\"quality\":\"75\",\"class\":\"mb-4\"}",{"head":98},{"style":99},[100],{"innerHTML":55},["Island",102],{"key":103,"params":104,"result":106},"ProgressiveImage_PsmTZUgtYoc1up5kOS307jURiQwLwMvTo49GEZ8L5F0",{"props":105},"{\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2026\u002F06\u002Fmarcha-penco060626.jpg\",\"title\":\"Pese a cerco policial: Se realizó masiva marcha en Penco y Lirquén ante inminente votación de proyecto minero de tierras raras\",\"tipo\":\"flat\",\"width\":\"302\",\"height\":\"99\",\"quality\":\"75\",\"class\":\"mb-4\"}",{"head":107},{"style":108},[109],{"innerHTML":55},["Island",111],{"key":112,"params":113,"result":115},"ProgressiveImage_Ta1Dy7TEXF7W9wMrziLxuWH4kXHsqnLRfTORo9KIpI",{"props":114},"{\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2026\u002F06\u002Fgrave-reves-judicial-para-el-gobernador-del-biobio-sobreseen-querella-contra-directores-de-el-ciudadano-lo-condenan-en-costas-y-ordenan-investigar-penalmente-a-sus-abogados.jpg\",\"title\":\"Grave revés judicial para el gobernador del Biobío: Sobreseen querella contra directores de “El Ciudadano”, lo condenan en costas y ordenan investigar penalmente a sus abogados\",\"tipo\":\"flat\",\"width\":\"302\",\"height\":\"99\",\"quality\":\"75\",\"class\":\"mb-4\"}",{"head":116},{"style":117},[118],{"innerHTML":55},["Island",120],{"key":121,"params":122,"result":124},"ProgressiveImage_XegdO2xKSZ3UAbORpz243Zbs9wlBdzDJytrO4V02ozk",{"props":123},"{\"width\":\"70\",\"height\":\"70\",\"quality\":\"80\",\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2025\u002F11\u002Fangola-50-anos-independencia.jpg\",\"title\":\"Medio siglo de la “Operación Carlota” y del nacimiento de la República Popular de Angola\"}",{"head":125},{"style":126},[127],{"innerHTML":55},["Island",129],{"key":130,"params":131,"result":133},"ProgressiveImage_GwwuDG4zGNYw01CzLoOSELtiSZF2i3RhNv3Wujtgqk",{"props":132},"{\"width\":\"70\",\"height\":\"70\",\"quality\":\"80\",\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2025\u002F04\u002Ftiktok-se-consolida-como-medio-informativo-en-chile-pese-a-que-solo-el-27-confia-en-su-contenido.jpg\",\"title\":\"TikTok se consolida como medio informativo en Chile pese a que solo el 27% confía en su contenido\"}",{"head":134},{"style":135},[136],{"innerHTML":55},["Island",138],{"key":139,"params":140,"result":142},"ProgressiveImage_WC3am1Vt9udnVX4OGF8wuEPU4fairgqkLtrXieBGI",{"props":141},"{\"width\":\"70\",\"height\":\"70\",\"quality\":\"80\",\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2025\u002F01\u002Fmusk-nazi.jpeg\",\"title\":\"A propósito de Congreso Futuro: ¿Qué mundo le vamos a dejar a nuestros magnates digitales?\"}",{"head":143},{"style":144},[145],{"innerHTML":55},["Island",147],{"key":148,"params":149,"result":151},"ProgressiveImage_xskRpXxxaG3BN9dgKoQ61uiocgLWIxbLyoQht37hsrs",{"props":150},"{\"width\":\"70\",\"height\":\"70\",\"quality\":\"80\",\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2024\u002F09\u002Fpresentan-libro-sobre-pluralismo-mediatico-investigacion-plantea-la-necesidad-de-promoverlo-desde-politicas-publicas.jpg\",\"title\":\"Promover el Pluralismo Mediático a través de Políticas Públicas: Nuevo libro destaca la urgente necesidad\"}",{"head":152},{"style":153},[154],{"innerHTML":55},["Island",156],{"key":157,"params":158,"result":160},"ProgressiveImage_iA5XcldWsfsNyg9QMkdGmWv3EMQdu4J5La2nBh0Ds",{"props":159},"{\"width\":\"70\",\"height\":\"70\",\"quality\":\"80\",\"thumbnail\":\"\u002Fwp-content\u002Fuploads\u002F2024\u002F06\u002Fcaminata-espacial-cosmonauta-oleg-kononenko.jpg\",\"title\":\"1000 días en el espacio: La hazaña del sexagenario cosmonauta Oleg Kononenko\"}",{"head":161},{"style":162},[163],{"innerHTML":55}]